Keine exakte Übersetzung gefunden für مجمل الظروف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مجمل الظروف

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Best interests must be determined on a case-by-case basis, taking into account the totality of the circumstances.
    وينبغي تحديد المصالح الفضلى على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مجمل الظروف بعين الاعتبار.
  • Non-government organizations have tried to, once more it must be emphasized, sporadically, improve the total condition of the position of women in rural areas through various programs.
    وقد حاولت المنظمات غير الحكومية، بطريقة متفرقة، تحسين مجمل ظروف وضع المرأة في المناطق الريفية من خلال برامج متنوعة.
  • Algeria also emphasized the need for a synopsis of the individual circumstances of each State.
    وشددت الجزائر أيضا على أهمية وجود إشارة مُجْملة لمسألة الظروف المختلفة في كل دولة.
  • (d) To contribute to the formulation and promotion of child oriented Plans of Action, strategies, laws, policies and programmes to combat the spread and mitigate the impact of HIV/AIDS at the national and international level.
    (ب) لا تتقيد اللجنة بهذه الحيثيات غير أن لها بدلا من ذلك حقا، تنص عليه الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، في التقدير الحر للوقائع بناء على مجمل ظروف كل قضية.
  • Article II, Alma-Ata Declaration, Report of the International Conference on Primary Health Care, Alma-Ata, 6-12 September 1978, in: World Health Organization, “Health for All” Series, No. 1, WHO, Geneva, 1978.
    (ب) لا تتقيد اللجنة بهذه الحيثيات غير أن لها بدلا من ذلك حقا، تنص عليه الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، في التقدير الحر للوقائع بناء على مجمل ظروف كل قضية.
  • These individuals, if not children, are fathers and mothers of children. Emancipating them from illiteracy therefore helps to improve the level of the child's family environment, particularly if the mothers are educated, which, as many studies have indicated, has a positive impact on a child's health, his attainment at school and his overall living conditions.
    وهؤلاء وإن ليسوا أطفالا، إلا أنهم آباء وأمهات الأطفال، وتحريرهم من الأمية يساعد في رفع مستوى المحيط الأسري للطفل، ولا سيما تعليم الأمهات الذي دلت دراسات كثيرة على أثره الإيجابي على صحة الطفل، وتحصيله المدرسي، ومجمل ظروف حياته.
  • General recommendation No. 4 Reservations
    (ب) لا تتقيد اللجنة بهذه الحيثيات غير أن لها بدلا من ذلك حقا، تنص عليه الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، في التقدير الحر للوقائع بناء على مجمل ظروف كل قضية.
  • Elements of UNMIK's coordinated returns strategy include improving overall conditions for sustainable returns to places of origin, closely cooperating with KFOR to increase security and taking gradual steps to reintegrate minorities into mainstream life in Kosovo.
    ومن عناصر استراتيجية العودة المنسقة التي وضعتها البعثة تحسين مجمل الظروف التي تسمح باستمرار العودة إلى المناطق الأصلية، والتعاون بشكل وثيق مع قوة كوسوفو لزيادة الأمن، واتخاذ خطوات تدريجية لإعادة دمج الأقليات في الحياة العامة بكوسوفو.
  • Jersey is regarded internationally as having a very high standard of living. There has been a continuous improvement of living conditions for the entire population in the post-war period.
    وقد تحسنت ظروف معيشة مجمل السكان على نحو مستمر في الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
  • Suspending construction of the wall would contribute to the overall effort to improve security and humanitarian conditions and to restart the political process.
    ومن شأن تعليق بناء الحائط أن يسهم في مجمل الجهود المبذولة لتحسين الظروف الأمنية والإنسانية وفي إعادة إطلاق العملية السياسية.